No exact translation found for سياسة واضحة المعالم

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سياسة واضحة المعالم

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Una condición previa importante para lograr éxito del programa de gestión cooperativa es la existencia de una política de tenencia de la tierra claramente definida (Ngaido y Kirk, 2001).
    إن وضع سياسة واضحة المعالم في مجال ملكية الأراضي شرط هام لنجاح برنامج الإدارة التعاونية (Ngaido & Kirk, 2001).
  • La Secretaría debería formular una política general, coherente y bien definida para todas las actividades de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno.
    فالأمانة العامة بحاجة لوضع سياسة واضحة المعالم وشاملة ومتماسكة لجميع أنشطة الأمم المتحدة التي تجري في المقر وفي الميدان على السواء.
  • No se podrá alcanzar ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio sin un uso adecuado y generalizado de la ciencia y la tecnología y sin una política sistemática en materia de ciencia, tecnología e innovación.
    لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية بدون الاستخدام المناسب والواسع النطاق للعلم والتكنولوجيا وبدون سياسة واضحة المعالم للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
  • d) Establezca una política de seguridad social junto con una política clara y coherente sobre la familia, así como estrategias eficaces que permitan utilizar las prestaciones de la red de protección social para promover los derechos del niño, y suministre recursos económicos suficientes al sistema de seguridad social.
    (د) أن تضع سياسة للضمان الاجتماعي إلى جانب سياسة واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة وكذلك انتهاج استراتيجيات فعالة لاستخدام مزايا شبكة الأمان الاجتماعي في تعزيز حقوق الأطفال وتوفير الموارد المالية الكافية لنظام الضمان الاجتماعي.
  • El Comité toma nota de la protección jurídica introducida por el Código de la Niñez y la Adolescencia recientemente adoptado. Sin embargo, sigue preocupado por la gravedad de los abusos y la violencia en el seno de la familia y el hecho de que el Estado Parte no tenga una política clara para tratar ese fenómeno.
    تحيط اللجنة علماً بالحماية القانونية التي ينصّ عليها قانون الطفولة والمراهقة المُعتمد مؤخراً، بيد أنها تظل قلقة إزاء ارتفاع مستوى إساءة المعاملة والعنف في الأسرة ولأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة واضحة المعالم للتصدي لهذه الظاهرة.
  • Las ciudades necesitan ser compactas, no dispersas, para facilitar una provisión más eficiente de servicios, pero esto debe basarse en una política pública bien definida.
    وتحتاج المدن إلى أن تكون متضامة وغير متناثرة وذلك لتيسير تقديم الخدمات لها بصورة أكثر كفاءة، ولكن ينبغي أن تستند تلك المدن إلى سياسات عامة واضحة المعالم.
  • Preocupa que después del retiro de la UNAMSIL se agudice la falta de información, ya que actualmente no existe una clara política oficial de información pública.
    وسيولِّد انسحاب البعثة هاجسا رئيسيا يتمثل في اتساع الهوة الإعلامية بسبب الغياب الحالي لأي سياسة إعلامية حكومية واضحة المعالم.
  • El Comité recomienda que el Estado Parte cree un órgano, por ejemplo un comité nacional interministerial sobre los derechos del niño, con un mandato político y un proceso de aplicación claramente definidos con objeto de coordinar las actividades de los distintos ministerios que se ocupan de cuestiones relacionadas con la infancia.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة، من قبيل لجنة وطنية وزارية مشتركة معنية بحقوق الطفل، تكون لها ولاية سياسية وإجراءات تنفيذ واضحة المعالم لتنسيق أنشطة مختلف الوزارات المعنية بمسائل ذات صلة بالأطفال.
  • En vista de todo lo anterior, la Comisión Consultiva considera necesario que la Secretaría formule una política general, coherente y bien definida, no sólo para las operaciones de mantenimiento de la paz, sino también para todas las demás actividades de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno.
    ومما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن تضع الأمانة العامة سياسة شاملة متجانسة واضحة المعالم، لا في مجال حفظ السلام فحسب، وإنما كذلك في سائر أنشطة الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
  • Por lo tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte revise o formule una política de seguridad social junto con una política clara y coherente sobre la familia en el marco de la estrategia de lucha contra la pobreza, así como estrategias que permitan utilizar las prestaciones de la red de protección social para promover los derechos del niño.
    ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لتنقيح و/أو وضع سياسية للضمان الاجتماعي، إلى جانب سياسة أُسرية واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة في إطار استراتيجية الحد من الفقر، وكذلك انتهاج استراتيجيات فعالة لاستخدام مزايا شبكة الأمان الاجتماعي في تعزيز حقوق الطفل.